Der Ball ist rund: Teambus-Slogans zur WM

Die Fussball-Weltmeisterschaft steht vor der Tür und die Mannschaften rüsten sich für den Wettkampf. Heute ist Anpfiff, die Marketing-Schlacht hat jedoch schon vor Wochen begonnen. Gerade im Vorfeld ist dieses Ereignis ein schier unerschöpflicher Quell verschiedenster Werbemöglichkeiten. Und so hatte die FIFA zum „Be There With Hyndai Contest“ aufgerufen, bei dem die Fans wählen konnten, welcher Slogan den Bus ihrer Mannschaft zieren wird.

Wir haben ein paar der Bus-Sprüche einer Stilanalyse unterzogen und natürlich ganz besonders darauf geachtet, wie die Übersetzung in andere Sprachen funktioniert.

Einwurf – Ecke – Tor
Verwacht het onmogelijke! // Attendez-vous à l’impossible ! (Belgien)
Impossible n’est pas français (Frankreich)
Während die Belgier das Unmögliche erwarten, wollen die Franzosen das Wort „unmöglich“ gar nicht kennen. Das zeigt: „Unmöglich“ ist ein Begriff mit vielen Deutungsmöglichkeiten. Wie gut, dass vor dem Anpfiff noch alles möglich ist.

Stürmer
НАС НЕ ДОГОНЯТ!!! (Russland)
Der russische Bus-Slogan sagt so viel aus wie „No one can catch us“ – zu deutsch: Niemand kann uns fangen. Das liest sich dynamisch und würde sehr gut zu einer olympischen Sprinter-Mannschaft passen.

Vom Freistoß zum Weltmeister
Ein Land, eine Mannschaft, ein Traum (Deutschland)
Tres milliones de ilusiones … Vamos Uruguay (Uruguay)
Coloriamo d’azzuro il sogno mondiale (Italien)
Deutschland, Italien und Uruguay eint der Traum. Aber Träume sind bekanntlich Schäume und werden oft ins „Aus“ katapultiert. „Ins Blaue“ hineinzuspielen hilft auch nicht weiter. Immerhin: Im Bus-Spruch von Uruguay hat das textlich Eingang gefunden, denn „ilusiones“ lässt sich auch mit Illusion, Wunschdenken oder Träumerei übersetzen – oder eben auch Hoffnung. Und die stirbt zuletzt.

Abseits
즐겨라, 대한민국 (Korea)
Hier müssen wir uns ganz auf die englische Übersetzung der FIFA verlassen, aber es soll so viel heißen wie „Enjoy it, reds“ oder: „Genießt es“ (solange Ihr könnt). Das klingt nach einem Slogan, der in nicht viel Hoffnung macht, die Vorrunde zu überstehen. Wir drücken trotzdem die Daumen.

P.S. Wir haben auch unseren Beitrag zur WM geleistet und eine eBay-Ratgeber über die Französische Nationalmannschaft aus dem Englischen ins Deutsche lokalisiert.

Stereotexte zur Fußball-WM