Agentur für deutsch-französisches Copywriting, Übersetzungen, Markenkommunikation und Konzeption.
Stereotexte ist im ❤️ Südwest-Frankreichs zu Hause.
Telefon: +33 (0) 5 16 29 05 33 Mobil DE: +49 (0) 177 346 56 36 info@stereotexte.de
Im Textlog, dem Blog von Stereotexte, schreiben wir über den deutsch-französischen Copywriter-Alltag und verfassen Blogartikel über Kommunikation, Sprache, Unternehmenskommunikation und Branding.
Viele Unternehmen – vor allem größere – entwickeln eine firmeneigene Markensprache und legen in Brand Guidelines (= Leitfaden für die Markenkommunikation) fest, wie sich die Corporate Identity (= Unternehmensidentität) unter anderem in Tonalität und Sprache manifestiert.
Zum Artikel
Wer, wenn nicht wir Copywriter, interessiert sich aus beruflichen und persönlichen Gründen für Sprache im Wandel der Zeit? So beschäftigt uns natürlich auch, ob und wie Marketing und Werbung einen Bedeutungswandel von Begriffen herbeiführen (können).
Friedemann Schulz von Thun ist einer der bekanntesten Kommunikationspsychologen Deutschlands. Zentrale Frage in einem seiner letzten Bücher ist, ob Kommunikation für ein erfülltes Leben sorgen kann. Aber gibt es überhaupt ein Rezept für eine gelungene Verständigung?
Ist Lorem ipsum dolor sit tatsächlich vollkommen sinnfrei oder steckt eine verborgene Botschaft dahinter? Wir haben uns den Blindtext vorgenommen und den ersten Absatz durch den Google Translator gejagt – das ist dabei herausgekommen.
Jeder Copywriter sollte ihn in griffbereiter Nähe haben: den Bleistift. Was den Stift mit der Graphitmine für den Texter so besonders macht, lässt sich in zehn Punkten kurz, bündig und keck abhandeln.